Inspired to attempt poetry while eating fries last week.
Tis a mystery as yet unsolved
How a simple fare of McDonald’s fries
Can bring such delight
As one contently ate without abandon
Away with you thoughts of sinful calories
Could it be hunger after a gym class ?
Could it be the beautiful sight and smell
Of a fresh batch of French fries ?
Thy lightly salted, golden yellow perfection
Every bite, a heavenly delight
Oh how life can be cruel at times
When one is not to eat fried food
I bid you sad adieu
As I take my last bite
There is none left
And I shake the red box
Just to be sure
The End
Methinks Shakespeare would be appalled at this attempt at poetry. Pray read a snippet of the work from the master below, taken from a world-renown play.
Act 1 Scene 1
A Street in Venice
Enter Antonio, Salarino, and Solanio
Antonio:
In sooth, I know not why I am so sad
It wearies me, you say it wearies you
But how I caught it, found it, or came by it
What stuff tis made of, whereof it is born
I am to learn
And such a want-wit sadness makes of me
That I have much ado to know myself
Antonio is very sad
Skip several paragraphs about sinking ships and lost fortunes
Solanio: Why then you are in love
Antonio: Fie fie
No, no
Solanio:
Not in love neither? Then let us say you are sad
Because you are not merry, and ‘twere as easy
For you to laugh and leap, and say you are merry
Defies translation
Salarino:
I would have stayed till I had made you merry
If worthier friends had not prevented me
Salarino has to go. He has another appointment
Antonio:
Your worth is very dear in my regard
I take it your own business calls on you
And you embrace the occasion to depart
Antonio says ok
Salarino:
Good morrow, my good lords
Bassanio:
Good signiors both, when shall we laugh? Say when?
You grow exceeding strange: must it be so?
Must you go so soon?
Salarino: We’ll make our leisures to attend on yours
Still thinking about the translation
Lorenzo:
My Lord Bassanio, since you have found Antonio
We two will leave you, but at dinner time
I pray you have in mind where we must meet
We shall meet for dinner?
Bassanio: I will not fail you
Of course
Gratianio:
You look not well, Signor Antonio
You have too much respect upon the world
They lose it that do buy it with much care
Believe me you are marvelously changed
Need help with translation !
Antonio:
I hold the world but as the world, Gratiano
A stage, where every man must play a part
And mine a sad one
Help !!
There are 64 more pages of beautiful, yet at times incomprehensible work of poetry...
p.s. Many years later, found out that help (translation) is just a click away at https://www.sparknotes.com/nofear/shakespeare/merchant


No comments:
Post a Comment